新しく発言する EXIT インデックスへ
翻訳ソフト?

  翻訳ソフト? 野村 2002/03/18 09:35:41 
  ソフトじゃないけど、以下のサイトで、翻訳... 石川 2002/03/18 12:44:16 
  │└おー!面白い! 野村 2002/03/18 13:32:55 
  │ └これはおもしろい! ナカノ 2002/03/18 13:44:20 
  ボクが使っているソフトは“クロスロード”... kita 2002/03/18 20:48:25 
  野村さんこんにちは、お久しぶりです。 ホリオ 2002/03/19 12:21:22 

  翻訳ソフト? 野村 2002/03/18 09:35:41  ツリーへ

翻訳ソフト? 返事を書く
野村 2002/03/18 09:35:41
Kitaさん、「翻訳ソフト」ってどんなやつですか?
まあ、当然そんなソフトが在るだろうとは思っていましたが、
詳しく知りませんでした。どの程度の能力ですか?
それとお値段は?
教えて下さい。
ちょっとした手助けがあれば、ヘージの「バイリンガル化」が可能かも知れません。
頑張りましょう。ねえ、湯之奥ちゃん!(笑)

  ソフトじゃないけど、以下のサイトで、翻訳... 石川 2002/03/18 12:44:16  ツリーへ

Re: 翻訳ソフト? 返事を書く
石川 2002/03/18 12:44:16
ソフトじゃないけど、以下のサイトで、翻訳してくれますよ。
http://babel.altavista.com/translate.dyn
Translate の窓のところを、English to Japanese にして
ください。実際のソフトはもうすこしましな翻訳をします。
(私は上のサイト、スペイン語への翻訳に一番つかってます)

  │└おー!面白い! 野村 2002/03/18 13:32:55  ツリーへ

Re: ソフトじゃないけど、以下のサイトで、翻訳... 返事を書く
野村 2002/03/18 13:32:55
おー!面白い!
石川さん、さっそくやってみました。

お返事をありがとう。送金手数料が$134だそうですが、それで結構です。すぐに品物を送って下さい。野村敏郎
  ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
Reply thank you. Fee remittance is the $134, so it does,but it is good with that.
Please send the article directly.
Toshiro Nomura


Hi Toshiro,
Your nozzle is on the way. You should see it soon...depending on the mail!
Thank you,
Steve Herschbach
 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
こんにちはToshiro, あなたのノズルは方法にある。
あなたは郵便によってそれを... すぐに見るべきである!
あなたに感謝しなさい, Steve Herschbach

何じゃこれは?(笑)

  │ └これはおもしろい! ナカノ 2002/03/18 13:44:20  ツリーへ

Re: おー!面白い! 返事を書く
ナカノ 2002/03/18 13:44:20
これはおもしろい!
私も今やってみましたが変な訳がおもしろい。
でも何となく分かるところがある、というのがいい。
「〜しなさい」と命令形が笑ってしまう。
画面全体を訳してしまうのがありがたい。
これはしばらくはまりそうです。

  ボクが使っているソフトは“クロスロード”... kita 2002/03/18 20:48:25  ツリーへ

Re: 翻訳ソフト? 返事を書く
kita 2002/03/18 20:48:25
ボクが使っているソフトは“クロスロード”というパソコンに最初から
バンドルされていたものを使っています、最近のパソコンには結構
入っていることが多いようです。市販品はだいたい一万円前後であります。
ただ砂金掘りのようにマイナーな翻訳はかなり怪しくなります。

英語がわかる人が翻訳のベースとして補助的に使えば便利だと思います。
ちなみに上の文は家のだとこうなります。

Thank you for the reply.
A remittance commission is said to be $ 134 but it is good enough.
Send an article immediately.
Nomura 敏郎


Hi Toshiro 、
ノズルは途中でです。
すぐそれを見るべきです メールの...depending !
あなたに感謝します、
スティーブHerschbach

  野村さんこんにちは、お久しぶりです。 ホリオ 2002/03/19 12:21:22  ツリーへ

Re: 翻訳ソフト? 返事を書く
ホリオ 2002/03/19 12:21:22
野村さんこんにちは、お久しぶりです。
翻訳サイト、ここはお手軽でいいです。
http://www.excite.co.jp/world/text/

・追伸
書籍追加掲載済ませました。
フォーマットがだんだんばらばらになってきました。
ご容赦ください。


インデックスへ EXIT
新規発言を反映させるにはブラウザの更新ボタンを押してください。